L’escriptora Júlia Bacardit ha enrabiat l’espanyolisme amb la decisió de prohibir que es tradueixi el seu nou llibre, “Un dietari sentimental”, al castellà. L’autora ha explicat que no vol contribuir a la bilingüització de la literatura catalana, però la premsa patriòtica ho ven com un insult als castellanoparlants i l’ha qualificat de “supremacista lingüístic” o “heroïna dels indepes”.
Entrevistada a Catalunya Ràdio, Bacardit ha assegurat que li és igual la polèmica, tot i que ha reconegut que està rebent molts missatges a les xarxes socials. Així mateix, ha parlat de les crítiques i acusacions d’altres escriptors catalans. “El que més m’ha dolgut ha vingut dels meus companys de professió”, ha lamentat, tot explicant que li han retret que fa això “per guanyar diners”. A més, Bacardit ha recordat que l’escriptora Marta Rojals també va prendre aquesta decisió.
Res d’això m’importa. Als autors catalans que m’han escarnit, en canvi, els dedico aquest temacle. https://t.co/a2waSn4QDg https://t.co/yYnZcmQEwU
— Júlia Bacardit (@JuliaBacardit) March 23, 2023