Edició 2073

Els Països Catalans al teu abast

Divendres, 29 de març del 2024
Edició 2073

Els Països Catalans al teu abast

Divendres, 29 de març del 2024

[Vídeo] Un actor de doblatge canta les quaranta a TV3 en directe per la precarietat de la professió en català

|

- Publicitat -

Un reconegut actor de doblatge català, Roger Isasi, ha estat entrevistat aquest dilluns al Planta Baixa de TV3, i preguntat per una de les polèmiques que ha generat més rebombori a la xarxa recentment: l’intrusisme laboral en el món del doblatge. La cantant Lola Índigo ha estat molt qüestionada per la seva dubtosa qualitat de doblatge en castellà a la nova pel·lícula de Warner Bros, “Space Jam: Noves Llegendes”. En aquest sentit, Isasi assumeix que aquest tipus d’intrusisme laboral “és anecdòtic”, i ho ha aprofitat per fer una reivindicació que apel·la directament TV3, i ja posats, el mateix Planta Baixa que sovint es passa al castellà per entrevistar segons qui.

Isasi assegura que “el doblatge en català té un problema de precarització, especialment el que s’emet per TV3” remarcant que hi ha una davallada tant quantitativament com qualitativament. “L’intrusisme que fa més mal és aquell que rebaixa preus i que deixa professionals a casa”, ha reblat Isasi amb un to calmós, i tot seguit ha exposat un dels problemes més grans que té TV3 amb els seus continguts estrangers: “TV3 adjudica una sèrie d’hores de doblatge amb unes homologacions, a les quals fa uns anys s’hi incorporaven criteris artístics, qualitatius i a part, econòmics. Els últims anys hem perdut aquests criteris deixant sol l’econòmic: qui ho fa més barat, s’ho queda”. Les conseqüències d’aquest fet són clares per l’actor: “Si l’espectador consumeix un producte del qual no se’n creu les emocions, anirà a buscar continguts fora de TV3, i per tant, en castellà”.

Publicitat

Et pot interessar  Sindicats i entitats civils alerten del moment "crític" que viu el català en l'àmbit educatiu
Publicitat

Opinió

Minut a Minut