Ha tornat a passar. Les principals sales de cinema a l’Estat espanyol, les conegudes Cinesa i OCINE, han tornat a burlar-se i a invisibilitzar la llengua catalana aprofitant l’esperada estrena de la nova pel·lícula de la saga ‘Jurassic World’. El film, que s’ha doblat al català, ha arribat als cinemes aquesta setmana. No obstant això, i com ja sol ser tradició en aquestes grans sales, les sessions en català s’han programat a les pitjors hores del dia, un gran greuge tenint en compte que hi ha moltíssimes menys sessions en català que no pas en castellà, les quals sí que poden gaudir-se amb varietat d’horaris.
Aquesta situació de desigualtat l’ha denunciada el compte ‘Doblatge en català’ a través de les xarxes socials, on ha adjuntat proves del tracte discriminatori que Cinesa i Ocine fan del cinema en català. Tal com pot observar-se, Cinesa ha programat 33 sessions del film en castellà, i només 8 en català; aquestes, a més, estan previstes a les pitjors hores de la tarda, entre les 16:25 i les 17:00 de la tarda, i només s’ofereix al vespre (a les 21:45) en un dels seus cinemes, concretament el de Diagonal. Els cinemes OCINE són encara més descarats mostrant el seu menyspreu per la llengua: han programat 95 sessions en castellà i només quatre en català, que posen a les 17:45 hores de la tarda.
ATENCIÓ: Els exhibidors es burlen del català amb ‘Jurassic World: El renéixer’. Aquesta és la situació d’avui dia de l’estrena.@Cinesa només ofereix 8 sessions en català. En castellà, 33.@ocine_es en projectarà 95 en castellà. Només 4 en la nostra llengua. pic.twitter.com/iAaVwpxCwq
— Doblatge en català (@DoblatgeCatala) July 2, 2025