ACN Barcelona – La traductora Berta Creus (Sant Martí de Tous, 1986) ha publicat el seu primer llibre ‘Fins a l’última pedra’ (Males Herbres), una novel·la de contes sobre la memòria dels pobles abandonats, les persones que els van habitar i les llegendes que encara hi bateguen. La història se centra en un foraster que arriba a un llogaret abandonat per trobar-hi respostes. Mentre passeja entre les cases en ruïnes, topa amb una vella esquerpa que sembla que hagi perdut el cap. L’home, confús, vol ajudar-la, però ella l’envia a escoltar les pedres. La proposta de Creus recull diferents veus, on es barreja la intimitat i la llegenda a través de tot allò que s’ha tramès a través dels contes al llarg dels anys.
També assegura que es tracta d’un llibre que combina una gran riquesa del llenguatge amb localismes, neologismes, formes verbals en desús i “una clara voluntat de copsar la parla oral i exaltar llengua que es perd”, sense perdre de vista “la voluntat d’explicar una història”.
Creus és llicenciada en Traducció i Interpretació i treballa com a traductora i cap d’idiomes. Té alguns relats publicats en revistes, reculls i diaris digitals, i ha guanyat o quedat finalista en diversos concursos literaris.


