La Vanguardia emula la Guardia Civil i s’inventa el poble ‘A pesar de Mar’

|

- Publicitat -
Una vegada més el traductor automàtic ha jugat una mala passada a aquells diaris que pretenen ser falsament bilingües (en el sentit que s'escriu o en català o en castellà i després es tradueix automàticament). De fet, La Vanguardia és famosa per aquest tipus d'erros de traducció a l'engròs. Sonats van ser els casos d'escriure 'Llegeixo Messi' en comptes de 'Leo Messi' o 'Unió Democràtica' per 'Va unir Democràtica', també parlar 'd'Acostades' en lloc de 'd'Arrimadas' per parlar de la lídre de Ciudadanos a Catalunya.
 
Ahir, en aquesta notícia (a les 19h de la tarda de dissabte encara hi apareix l'error) La Vanguardia s'ha inventat el poble A pesar de Mar per a referir-se a Malgrat de Mar. La notícia enumera diferents poblacions del Maresme per a parlar de la reducció de l'atur a la comarca del Maresme.

Publicitat

FER UN COMENTARI

Introduïu el vostre comentari.
Introduïu el vostre nom aquí