Dimecres, 2 de desembre de 2020 - Edició 860
La República

L’Eurocambra aclaparada: tradueix a tots els idiomes 4.000 pàgines aportades per Puigdemont

Fonts parlamentàries apunten que “mai” s’havien traduït tants els documents de cara a un suplicatori

Avatar
Agències 03/09/2020
Carles Puigdemont, durant una intervenció al Parlament Europeu / EU

El Comitè d’Afers Legals està a l’espera de la presidència de l’Eurocambra, en mans de David Sassoli, per reactivar el suplicatori dels eurodiputats Carles Puigdemont, Toni Comín i Clara Ponsatí perquè el reglament exigeix que les audicions siguin totalment presencials.

Fonts parlamentàries asseguren que l’informe del ponent està “molt avançat”, però per continuar el procediment d’aixecament de la immunitat falta convocar les audiències i, per això, estan pendents de si l’Eurocambra ho permet o crea una “solució” alternativa per celebrar-les. “Depèn de la presidència de la cambra”, remarquen. La presidència ja estaria estudiant com fer-ho, segons les mateixes fonts.

L’entorn de 4.000 pàgines de documentació que van aportar els eurodiputats de Junts ja s’han traduït a tots els idiomes oficials de la UE, segons fonts parlamentàries pròximes al procediment. Apunten que “mai” s’havien traduït tots els documents.

Relacionats