En l'aprovació de les bases reguladores per a la concessió de subvencions per als serveis integrals d'orientació, acompanyament i suport a la inserció de persones amb discapacitat o trastorns de la salut mental del Departament de Treball, Afers Socials i Família, la conselleria va imposar el canvi de nomenclatura del català al castellà. Fonts d'aquesta conselleria han justificat l'intent de castellanització del Gobierno com un “error tècnic” originat al mateix departament, i no al Ministeri ni al BOE, en el moment de revisar la traducció al castellà per a la seva publicació al Butlletí Oficial. En el document, apareixen aquests tres noms en la classificació per comarques dels punts d'actuació i les taxes d'atur i el percentatge concret entre les persones amb discapacitat i/o trastorns de la salut mental durant l'any passat.
L'ordre, signada per la ministra de Treball, Fátima Báñez, apareix al BOE -així com totes les altres que fins ara publicava el DOGC- també com a conseqüència de l'aplicació de l'article 155 de la Constitució.


