Divendres, 23 de juliol de 2021 - Edició 1093
La República

AENA es defensa i diu que sí respecta el català

AENA ha negat que discrimini la llengua catalana a l’aeroport del Prat de Barcelona, tal com ha constatat un estudi presentat per la Plataforma per la Llengua. A més, ha indicat que a la nova terminal, la T-1, mantindrà els mateixos criteris lingüístics que fins ara, en què preferentment s’usa el català, el castellà i l’anglès. L’informe, fet durant el mes de desembre de l’any passat i titulat ‘La presència del català a la toponímia de l’aeroport de Barcelona’, conclou també que el català a la toponímia de les destinacions és ‘inexistent’, ja que fins i tot quan els topònims tenen una única forma oficial en català s’opta per la forma castellana, com ‘Ibiza’ i ‘Alicante’.

Redacció
Redacció 26/02/2009

En un comunicat, AENA ha dit que ‘tots els cartells informatius’ de l’aeroport estan redactats en les tres llengües, ‘utilitzant sempre en primer lloc les indicacions en català’.

Però, segons la Plataforma, a la retolació i senyalitzacions, el català s’utilitza com a ‘llengua secundària’, ja que en alguns cartells de les terminals no s’informa en català i a les indicacions bàsiques en trilingüe -les majoritàries a l’aeroport-, el català és present com a llengua secundària i el castellà destacat en groc i lletra negreta.

AENA ha explicat que la megafonia sobre vols que s’ofereix des dels taulells o les portes d’embarcament és d’ús ‘exclusiu’ de les companyies, pel que són elles les que determinen els criteris lingüístics. En canvi, els anuncis que depenen d’AENA són trilingües.

Segons l’informe de la Plataforma per la Llengua, la megafonia fa un ús ‘parcial’ del català, ja que els avisos gravats són en català, castellà i anglès però els avisos en directe només són en castellà i anglès i, rarament, també en català.