Dilluns, 2 d'agost de 2021 - Edició 1103
La República

Els exhibidors cinematogràfics creuen que les quotes en català van contra el negoci

L’ambiciosa Llei del cinema català proposada aquest dimecres pel conseller Tresserras naixerà envoltada de polèmica. La gerent del Gremi d’empresaris de cinemes de Catalunya, Pilar Sierra, ha mostrat la seva preocupació per les bases de la Llei perquè ‘van contra el negoci’, en la mesura que l’obligatorietat d’oferir la meitat de còpies en català és una ‘imposició’ de la Generalitat que, segons ells, no respon a una demanda del públic. Després de lamentar que la conselleria de Cultura hagi fet públic el document abans a la premsa que al sector, Pilar Sierra ha manifestat que ‘cap tipus de quota pot ser positiva’m en referència a l’obligació de doblar i subtitular la meitat de còpies de pel·lícules en català, una proposta ‘que no va en la direcció del mercat’, afegeix. Per contra, entitats com la Plataforma per la Llengua defensen la llei perquè posarà fi a anys d’una pràctica i d’una inèrcia discriminatòria.

Redacció
Redacció 05/03/2009

Des de l’Acadèmia del Cinema Català també s’ha valorat positivament el projecte de Llei, ja que permetrà una cooficialitat real de la llengua catalana, encara que arribi ‘amb trenta anys de retard’.

Pels exhibidors de cinema, aquesta proposta legislativa, impulsada pel conseller de Cultura i Mitjans de Comunicació, Joan Manuel Tresserras, hauria d’anar acompanyada d”una demanda’ dels espectadors, que ara per ara no estan habituats a veure cinema en català, a parer de la gerent, que veu amb preocupació la proposta, tenint en compte la situació de crisi que viu el sector des de fa quatre anys, amb una baixada d’espectadors que ja arriba al 27%.

Per als empresaris, aquesta llei pretén acomplir un ‘objectiu polític’ a través de les sales de cinema, que són negocis privats i no tenen cap ‘responsabilitat’ en la promoció de la llengua, segons lamenta Pilar Sierra. En aquest sentit, afegeix que les sales sempre s’han mostrat disposades a programar les còpies disponibles en català, encara que els ingressos d’aquestes projeccions siguin menors.

Posar fi a anys de pràctica discriminatòria

Des de la Plataforma per la Llengua s’ha valorat positivament la proposta de bases per a la llei del cinema, ja que segons l’entitat, la llei contribuirà a posar fi a anys d’una pràctica i d’una inèrcia discriminatòria. No obstant, la plataforma demana més ambició i més fermesa en el procés de debat que s’obrirà en el Parlament de Catalunya. Feta la valoració general, l’entitat alerta, però, que el document es només una proposta i que no se sap si tirarà endavant. En aquest sentit, l’entitat reclama ambició, coherència i fermesa en el procés de debat que ara s’iniciarà en el Parlament de Catalunya.

La Plataforma analitza en diferents punts la proposta que ha fet pública aquest dimecres el Departament de Cultura i Mitjans de Comunicació i considera molt positiu el fet que amb la llei es posi fi a anys ‘d’una pràctica i d’una inèrcia discriminatòria de difícil justificació en una societat que es vol dir democràtica’. L’entitat afirma que cal assegurar que els espectadors catalans puguin veure cinema doblat i subtitulat en català, tenint en compte que el castellà hi continuarà garantit.

La plataforma diu que es necessari que la futura llei del cinema asseguri l’exhibició de les còpies doblades i subtitulades a les sales de cinema de Catalunya, bé establint un sistema de quotes d’exhibició, bé fixant un sistema d’incentius per assegurar que l’exhibició de cinema en català s’acosti progressivament al 50 per cent i adverteix que l’increment del cinema en català ‘cal que també tingui repercussió en les pistes dels DVDs, i en el cinema que es vendrà per Internet en un futur’.

Finalment, en altres aspectes, la Plataforma per la Llengua considera que la situació actual és degut a la manca d’oferta ‘obstaculitzada per unes empreses que tenen poca mentalitat innovadora’.

Per l’Acadèmia la llei va ‘amb trenta anys de retard’

Des de l’Acadèmia del Cinema Català el seu president, Joel Joan, també ha valorat positivament les bases de la nova Llei. Joan assegura que ‘és una gran notícia, per fi la co-oficialitat de la llengua arriba a les sales de cinema, tot i que, al meu parer, ho fa amb trenta anys de retard’. Respecte a la por dels empresaris, Joel Joan creu que la llei no ha de fer por perquè creixerà el nombre d’espectadors.

El director de cinema Albert Serra encara va més enllà, i defensa que ‘haurien de ser totes en català’. Serra es mostra més partidari del subtitulat que del doblatge, i assegura que és ‘patètic’ demanar el català a Europa ‘enlloc de fer mesures pel català aquí, com per exemple que els comerços es retolin en català, cosa que no passa malgrat la llei’.