Dijous, 13 de maig de 2021 - Edició 1022
La República

Publicada una traducció a l’esperanto de ‘La pell de brau’ de Salvador Espriu

ACN Barcelona.-L’Associació Catalana d’Esperanto ha impulsat la traducció a l’esperanto de ‘La pell de brau / La Taŭrofelo’, de Salvador Espriu, de la mà d’Abel Montagut. El poemari forma part […]

Avatar
Agències 04/05/2021

ACN Barcelona.-L’Associació Catalana d’Esperanto ha impulsat la traducció a l’esperanto de ‘La pell de brau / La Taŭrofelo’, de Salvador Espriu, de la mà d’Abel Montagut. El poemari forma part de la col·lecció Jaume Grau Casas dedicada a la difusió d’obres de la literatura catalana. Segons el mateix traductor de l’obra, aquesta ha estat “difícil ja que és molt complexa, i fins i tot a l’hora de traduir-la a llengües similars al català com el castellà la dificultat és evident”. Montagut ha admès que un dels seus objectius amb aquesta obra és ajudar a la promoció de la literatura catalana internacionalment, entre els parlants d’esperanto, un objectiu compartit amb l’Associació Catalana d’Esperanto.

Per Carles Vela, responsable de la col·lecció Jaume Grau i Casas, la publicació d’aquest llibre així com de l’anterior Cementiri de Sinera / Tombejo de Sinera vol acostar als esperantistes d’arreu del món obres cabdals de la literatura catalana. Aquesta traducció és una obra que “plauria a Espriu donada la rigorositat, devoció i tendresa”, va destacar Olívia Gassol, Doctora en Filologia Catalana per la UAB, professora associada de la UOC i autora del pròleg.El llibre s’ha posat a la venda a través de l’Associació Catalana d’Esperanto i en punts de venda físics arreu de Catalunya.