Divendres, 18 de juny de 2021 - Edició 1058
La República

Nexum Edicions traduirà textos universals al català amb especial atenció en les obres de més rellevància social

ACN Barcelona.-Nexum Edicions ha nascut amb la voluntat de traduir al català textos clàssics de la literatura universal inèdits en aquesta llengua. En un comunicat, l’editorial explica que se centraran […]

Avatar
Agències 16/09/2019

ACN Barcelona.-Nexum Edicions ha nascut amb la voluntat de traduir al català textos clàssics de la literatura universal inèdits en aquesta llengua. En un comunicat, l’editorial explica que se centraran en els temes de més rellevància social. De fet, els dos primers llibres de la col·lecció són ’12 anys d’esclavitud’, que narra les vicissituds del seu autor, Solomon Northup, un home negre lliure dels estats del nord dels Estats Units que un dia és raptat, transportat al sud i venut com esclau, condició en què passarà 12 anys de la seva vida. La segona és ‘La Venus de les Pells’, de Leopold von Sacher-Masoch; una novel·la del segle XIX traduïda ara per primer cop al català.

’12 anys d’esclavitud’ tracta sobre l’esclavatge als estats del nord dels Estats Units i va ser publicada amb èxit al segle XIX. La novel·la va caure en l’oblit fins que el 1968 els historiadors Joseph Logsdon i Sue Eakin la van recuperar. La història de Salomon Northup es va portar al cinema l’any 2013, dirigida per Steve McQueen. Per la seva part, el segon llibre de l’editorial és ‘La Venus de les Pells’ de Leopold von Sacher-Masoch. En Severin és el protagonista del relat, un home dominat per la seva passió cap a una dona a la qual demana que el tracti com un esclau, de manera progressivament humiliant. Severin descriu les seves sensacions en el procés. ‘La Venus de les Pells’ és també una cançó del grup de rock psicodèlic The Velvet Underground, liderada per Lou Reed, i una pel·lícula de Roman Polanski.