Dimecres, 21 d'Agost de 2019 - Edició 391
La República

La nova Llei del Cinema preveu sancions de fins a 75.000 € als qui no respectin el 50% de còpies en català

L’avantprojecte de Llei de Cinema (pdf), que garanteix un mínim del 50% de còpies en català de qualsevol film que es projecti als cinemes del país, establirà sancions de 4.000 a 75.000 euros per aquelles distribuïdores i majors que se saltin la paritat. La nova legislació, impulsada pel Departament de Cultura i Mitjans de Comunicació que dirigeix Joan Manuel Tresserras, vol acabar d’aquesta manera amb la discriminació que pateix el català a les sales de cinema, on l’any 2008 només el 3% de les còpies eren en la nostra llengua. Les sancions, que tenen un ànim corrector, són una de les novetats que fixa l’avantprojecte de la Llei, que s’ha fet públic aquesta setmana i es tramitarà els propers mesos al Parlament per tal d’entrar en vigor abans d’acabar la legislatura.

Redacció
Redacció 21/10/2009

L’avantprojecte que proposa el Govern tripartit i que haurà d’aprovar el Parlament proposa que, en un màxim de 4 anys, almenys la meitat de les còpies que es distribueixin al país siguin en català. Les sancions per aquelles companyies que se saltin la llei seran proporcionals al nombre de còpies que els falti per complir la proporcionalitat, ja que la voluntat de les multes és forçar les distribuïdores a corregir les seves pràctiques.

A més, la Llei no estableix que sigui la Generalitat qui dobli els films en català, tal com passa a la pràctica actualment, i amb la nova Llei hauran de ser les majors que vulguin distribuir els seus films al país les qui hauran de costejar les despeses de doblatge. D’aquesta manera hauran de ser les grans distribuïdores espanyoles les que doblin al català els seus films si volen fer negoci al Principat. Fins ara aquestes empreses, entre les quals cal comptar-hi Warner Bros, Hispano Fox Film, Universal Pictures, The Walt Disney Company o Sony Pictures, eren les principals culpables del ‘bloqueig’ del doblatge en català al Principat.

Només hi haurà dues excepcions a la paritat de doblatge català: aquells films independents amb menys de 16 còpies arreu del país podran saltar-se la paritat, i tampoc hauran d’estar doblades totes aquelles produccions que tinguin com a llengua original l’espanyol.

Xarxa Concertada de Pantalles

Un dels punts foscos de les bases de la Llei de Cinema que es van donar a conèixer la primavera era la xarxa pública de pantalles, que va encendre les alarmes de molts exhibidors al considerar que la Generalitat els faria competència deslleial. L’avantprojecte aclareix que aquesta iniciativa només estableix una xarxa articulada a través de convenis amb propietaris de cinemes petits, associacions o ajuntaments amb sales municipals que vulguin apostar per un cinema diferent. A través d’aquesta Xarxa Concertada de Pantalles, la Generalitat ajudarà a que s’exhibeixin films minoritaris en VOSC, preferentment europeus, i cinema del país.

Relacionats