L’estudi (pdf), elaborat per Josep Maria Canyelles, analitza el contingut de les guies ‘Páginas amarillas’ per cotxes dels anys 2003-2004, 2007-2008, 2008-2009 i 2009-2010. Segons les seves observacions, el català ha desaparegut de la portada de les guies, fins al punt que ja no té presència a la tapa del volum d’aquest any.
Topònims no oficials en espanyol
Pel que fa als topònims als mapes, les denominacions bilingües de les ciutats valencianes han desaparegut, i ja no hi apareix Alacant ni Elx. També s’ha espanyolitzat el topònim de Palma, i ara és Palma de Mallorca, la denominació espanyola no oficial. Els topònims bascos també han deixat de ser bilingües, i enlloc de ‘Pamplona-Iruña’ de l’edició de 2003 ara només hi figura ‘Pamplona’.
El català també s’ha vist relegat en els títols de les seccions i les categories. Així, si en l’edició de 2003 els plànols es destacaven com a ‘Plànol – Plano’ amb la negreta a la denominació catalana, a l’edició de 2007 i posteriors ja apareix com a ‘Plano – Plànol’.
Obligació de cercar en castellà
Encara és més preocupant l’espanyolització de l’índex d’activitats. Així, a l’edició de 2003 per cercar ‘Bugaderies’ calia anar a la lletra B, mentre que a les edicions posteriors a 2007 només es poden trobar les bugaderies sota la lletra L de ‘Lavanderias’, i només sota la denominació de ‘Lavanderias’ hi apareix ‘Bugaderies’ en una tipografia més petita.
A més l’estudi recull que el nom de les guies, ‘Páginas Amarillas’, no s’ha catalanitzat mai malgrat que popularment sempre s’han denominat ‘pàgines grogues’ en català.