
Pere Maroño ens explica al seu bloc:
En el cicle d’activitats infantils que organitza la Fundació Joan Miró es fan espectacles cada dissabte tarda i en dos sessions de matí els diumenges, canviant-ne, cada mes, de companyia i proposta. En general, es tracta d’espectacles de qualitat, imaginatius, que deixen una petja feliç entre petits i grans. Doncs diumenge passat feien ‘Contes blancs, de la companyia Calamar Teatro (Valladolid). Per sorpresa de tothom, abans de començar l’obra un xicot, en Germán Díaz, presentà l’espectacle en un català molt elemental però suficient explicant que eren una companyia de fora de Catalunya. Després va afergir que s’havien fet traduir al català l’obra. I que demanava comprensió per les actrius atès que el català els és una llengua prou desconeguda.
I dit i fet. A l’escenari dues noies. Una d’alta i una altra de menuda. La primera tocava l’acordió i els primers mots els pronuncia amb l’ajut d’un paper, més endavant ja no li calgué cap més ajut. La segona era la veritable protagonista. És una actriu trempada i amb molta capacitat de sintonia amb el públic, amb una dicció clara i entenedora, que va ser capaç de dir un guió durant una hora d’espectacle.
Sembla ser que aquesta companyia amb seu a Valladolid, ja ha fet altres obres en català, per cert presentades a la Fira de Tàrrega. Felicitem a gent tan professional i una Fundació Miró que demana, a les companyies, l’ús del català en els seus espectacles pels menuts.