Segons Tarrazón la nova llei catalana, que obligarà en 5 anys a doblar o subtitular al català el 50% de pel·lícules estrenades a Catalunya, serà molt perjudicial pel sector. El líder dels exhibidors aposta per mantenir la tradició lingüística franquista, que condemna el català a un 3% de quota de pantalla, i considera que la llei és ‘intervencionista’ perquè intervé en un sector industrial ‘privat’ i els obliga a programar en funció de ‘criteris lingüístics i no comercials’.
Segons el delegat de les majors a l’Estat, les empreses distribuidores nordamericanes ‘només accepten quatre excepcions de doblatges: alemany, italià, francès i castellà’, i s’oposen a obrir la porta als doblatges o subtitulats en català per evitar que bascos i gallecs també ho reclamin.