‘En aquests moments, tenim una relació més fluïda amb les editorials a l’hora de parlar de traduccions’, es va felicitar Bargalló sobre la creació aquest any d’una delegació a París de l’Institut Ramon Llull, la primera a l’estranger de l’entitat. ‘El seu altre objectiu era la coordinació de les universitats franceses amb el professorat de català”, va afegir el director de l’institut sobre la feina del delegat a París, Raül Martínez, ex lector de català.
Bargalló va explicar que, després d’haver obert també una delegació del Llull a Berlin, el gener se n’han d’obrir dues més a Londres i Nova York. En el primer cas, estarà allotjada a la delegació del govern de la Generalitat que ja existeix a la capital britànica i, en el cas d’Estats Units, es farà abans fins i tot de disposar de delegació pròpia. Durant el 2010, també es preveu posar-ne en marxa a les ciutats de Mèxic i Buenos Aires.
El cap de l’àrea d’Humanitats i Ciència del Llull, Carles Torner, va precisar que, recentment, s’han traduït al francès llibres de poesia d’Antoni Clapés, Narcís Comadira i Àlex Susanna. L’última antologia catalana en aquest idioma es remunta al 2005, publicada per l’editorial nord-americana Écrits de Forges, al Quebec.